Parto 3

NB: Se aperas frazoj en Esperanto malsupre tio signifas ke la traduko ne estas (fin)farita en la elektita lingvo.
(Por vidi la tekstojn en alia lingvo, uzu la supran falmenuon.)

Lingvo: Español (es)



3. Anécdotas sobre el Esperanto

A continuación siguen varias anécdotas de personas que usan mucho el Esperanto.


"Me siento parte de la comunidad mundial"


Nombre: Erin Piateski

País: Estados Unidos

Prefesión: Ingeniero mecánico

En el Movimiento Esperantista:

Miembro del equipo de lernu.net

Anécdota:

Aprendí el Esperanto en la preparatoria porque oí que era un idioma fácil y porque supuse que el Esperanto era mi única oportunidad de hablar fluidamente otra lengua. Me topé conque mis amigos y familiares que ya habían estudiado algún otro idioma en la escuela casi nunca podían hablarlo, ni siquiera a un nivel básico. Así que estudié Esperanto esperando que fuera mi boleto de entrada al mundo de los idiomas. En ese entonces no imaginaba lo que después podría hacer gracias a él; simplemente yo quería hablar otro idioma para poder decir que hablaba más de uno.

A pesar de este plan tan simple, el Esperanto se volvió una parte importante de mi vida. Ahora tengo buenos amigos en Italia con los que hablo únicamente en Esperanto. En ese sentido, hablar el Esperanto se hizo una cosa muy normal para mi; lo uso no sólo para hablar con personas de otros países, sino también para hablar sobre el clima, para debatir sobre la política actual y para prenguntar si hay suficientes huevos en el refrigerador para cocinar una crepa. Pero el Esperanto no sólo me dio amistades, también cambió mi manera de ver el mundo. Muchos dicen que sólo es posible hablar con personas de todos los países mediante el inglés, y es cierto. Pero pocos saben que esto también se aplica al Esperanto. Me di cuenta que hay una gran diferencia entre el uso del inglés y del Esperanto en las comunicaciones internacionales. Siento que el uso del Esperanto iguala a los que lo hablan, no solo desde un punto de vista lingüístico sino también social.

Mediante el Esperanto, siento que tengo "amigos desconocidos" en casi todo el mundo. Cuando viajo, por negocios o placer, casi siempre encuentro esperantistas de la región con los que puedo convivir. En aquellos países que nunca antes había estado sólo hace falta una tarde para dejar de sentirme extranjero. Puedo hablar fácilmente con otras personas mediante un idioma en común; no tengo que preocuparme de no poder leer el menú de un restaurante o de no comprender las costumbres locales porque los esperantistas me ayundan con eso. Es por eso que me siento parte de la comunidad mundial; no como americana sino como esperantista.


"Mi principal interés en el Esperanto es su aspecto cultural"


Nombre: Rogener Pavinski

País: Brasil

Profesión: Cineasta y músico

En el Movimiento Esperantista, entre otras cosas:

- Músico del grupo de rock Supernova - Creador principal de la película "Esperanto estas..." - Miembro del consejo de TEJO

Anécdota:

En el 2005 participé en un concurso de la TEJO (Organización Juvenil Mundial de Esperanto) y recibí apoyo para viajar al IJK en Polonia. Aproveché la oportunidad y ese mes participé en cuatro eventos de Esperanto en 4 países diferentes. Fue una aventura inolvidable para mi, que por primera vez viajaba al extranjero.

Mi interés principal en el Esperanto es su aspecto cultural. Siempre me ha gustado componer, así que con mis amigos empecé a hacer canciones en Esperanto y el resultado fue el comienzo de un grupo de rock y un disco llamado Supernova, lanzado en el 2006 por la compañía de discos Vinilkosmo en Francia. También me ocupo profecionalmente del Esperanto. Uno de los proyectos más importantes en los que he participado hasta ahora es la película "Esperanto estas..." de la que hice el montaje final con apoyo internacional. Además he creado y sigo creando videos musicales para Supernova y otros videos sobre temas diferentes.


"El Esperanto me hizo ciudadano del mundo"


Nombre: Jean Codjo

País: Canadá / Benin

Profesión: Instructor

En el Movimiento Esperantista:

- Miembro de la comisión africana - Redactor del boletín "Esperanto" en África

Anécdota:

Por azares del destino aprendí el Esperanto durante una época de crisis política en Benin (1988). En ese entonces planeaba estudiar español y lo confundí con el Esperanto. Empecé a dudar cuando me di cuenta que el idioma era demasiado fácial para ser el español. Después supe que de hecho se trataba de una lengua internacional. Primero aprendí el Esperanto durante varias semanas y luego continué estudiándolo por correo con la ayuda de un esperantista en Holanda.

Para mi, el Esperanto se volvió una lengua más con la qué poder comunicarme con amigos de varios países, hasta con hispano-parlantes. Así fue como conocí personas de todas partes de la urbe, incluso a personas de cuyas lenguas maternas no sabía absolutamente nada. Además el Esperanto influyó en mi vida privada y laboral, en mis sentimientos, en mi forma de pensar y en la manera en cómo me relaciono con las demás personas y con las étnias y las culturas a las que pertenecen.

Luego aprendí el alemán gracias al Esperanto. Mi primera amiga por correspondencia era alemana. Aunque nos escribíamos en Esperanto, mi deseo por concer su idioma era muy grande. Además sabía que algunas cosas relacionadas con la gramática, principalmente el acusativo, se parecían mucho a las del alemán. En la construcción de palabras con otras palabras también se parecen. Finalmente me decidí aprenderlo hasta conseguir un diploma universitario. Hoy enseño profesionalmente idiomas, entre los que está el alemán. Me volví más tolerante y abierto hacia las otras culturas. Por el Esperanto es que me siento un verdado ciudadano del mundo.


"Gracias al Esperanto a menudo disfruto con familiaridad de encuentros en el extranjero"


Nombre: Satoo Reiko

País: Japón

Anécdota:

A finales de la Segunda Guerra Mundial mi hermano mayor empezó a estudiar lenguas latinas. Para ayudarlo en el estudio, mi madre nos platicaba, a él y a mi, sobre el Esperanto, un idioma que había aprendido en su juventud. De alguna manera sus palabras se quedaron impresas en mi corazón por mucho tiempo. Después de más o menos 42 años leí un artículo sobre el Esperanto en un periódico. Eso me llamó mucho la atención por la nostalgia que sentí por mi madre y participé en el curso que se llevaba a cabo en el ayuntamiento. Con valor llegué al salón de clases y estudié Esperanto cada miércoles desde mayo a octubre, exceptuando agosto. Inmediatamente después de terminar el curso empecé a tener correspondencia con una mujer de Bulgaria y lo disfruté mucho. Poco tiempo después sorpresivamente recibí la carta una mujer de la República Checa que quería mantener correspondencia conmigo. En 1995 cuando viajé a Europa Oriental con mi esposo, me encontré con ella y con su pareja en Praga. Esta fue una ocasión verdaderamente conmovedora que no se puede expresar con palabras. Gracias al Esperanto y a los esperantistas disfruto seguido de viajes agradables y de convivencias entrañables en el extranjero.


"El estudio del Esperanto me llevó a vivir a otra parte del mundo"


Nombre: Russ Williams

País: Polonia / Estados Unidos

Profesión: Traductor e instructor

En el Movimiento Esperantista:

- Activista de lernu.net y de otros proyectos - Diversos proyectos de traducción

Anécdota:

En abril del 2003, varios colegas nos decidimos impulsivamente a aprender alguna lengua artificial para entretenernos. Después de varios días con el idioma Lojban, dos de nosotros pensamos: "Bueno, el Lojban parece una lengua muy difícil y es muy probable que muy pocas personas la hablen. Tal vez debamos considerar el Esperanto, supuestamente es más fácil y tiene mucho hablantes." Con buscar un poco en Google lo comprobé y me entusiasme por leer sobre la historia, la cultura y la literatura tan interesantes del Esperanto. Comprendí que el Esperanto me llamó la atención no sólo como un entretemiento gramatical. Los eventos políticos del 2003 me hicieron pensar en la paz, la tolerancia, el mejor entendimiento, las relaciones internacionales, etc. Tenía la intución de que aprender Esperanto sería una decisión importante en mi vida, pero nunca me imaginé por completo que viviría en otra parte del mundo a causa del Esperanto.

Resumiendo mi historia, entre el 2003 y el 2005 participé en diversos encuentros de Esperanto alrededor del mundo, conocí una chica polaca encantadora, me mudé con ella a Vroclavo (Polonia) y ahora Ana y yo, ya comprometidos, vivimos juntos y usamos a diario el Esperanto principalmente en nuestro hogar. Estudio polaco y se me dificulta mucho, pero mi conocimiento del Esperanto, como segunda lengua, me ayuda a aprender otros idiomas y me da la autoconfianza para seguir estudiando. Me siento feliz porque un día del 2003 varios colegas y yo empezamos a hablar sobre una ¡lengua artificial!


"El Esperanto me granjea amistades de todo el mundo"


Nombre: LI Jianhua

País: China

Profesión: Periodista

En el Movimiento Esperantista:

- Trabaja para la revista "El popola Ĉinio"

Anécdota:

Aprendí Esperanto en la Universidad Pública de China en el otoño del 2003. Un año después trabajé como voluntario y cicerón en el 89no Congreso Universal en Pekín. Después de conseguir mi diploma, empecé a trabajar en la redacción de "El popola Ĉinio" en julio 2005. Durante el trabajo me encontraba frecuentemente con esperantistas de otras partes del mundo. Estos encuentros me permitieron hacer amigos de otras naciones. Uno de ellos es Povilas Jegorovas de Litovia, quien me invitó a presentar un discurso durante el Congreso Mundial de Periodistas Esperantistas en Vilno, la capital de su país. Estuve muy feliz porque ese sería mi primer viaje al extranjero y mi primer discurso en tal congreso. Gracias al apoyo económico de la redacción de "El popola Ĉinio" pude asistir. Esto hizo que pasaran otras dos "primera vez" en mi vida: por primera vez hablé con personas de alta jerarquía de otros países (el presidente del parlamento litovés y el gobernador de Vilno asistieron al banquete y me pude comunicar con ellos a través del señor Jegorovas) y también por primera vez asistí a la grabación de un programa de televisión. Hice muchos amigos en ese congreso y nunca lo olvidaré.


"Estoy encantado por la lógica interna del Esperanto"


Nombre: Zsófia Kóródy

País: Alemania / Hungría

Profesión: Instructor Diplomado de Esperanto

En el Movimiento Esperantista:

- Miembro de la junta directiva de la Liga Internacional de Instructores Esperantistas - Presidente de la Asociación de Instructores Esperantistas Alemanes

Anécdota:

Estudié lingüística en la universidad en Budapest y aprendí Esperanto sólo para ver qué contenía y cómo funcionaba una lengua artificial. Me maravillé de su estructura, su lógica interna. Pero el simple análisis del idioma no me satisfizo y busqué a los hablantes para conocer su utilidad. Se me abrió un nuevo mundo: conocí muchas personas, amigos y amigas de todo el orbe y mediante él me puse en contacto con tierras, ciudades, culturas y costumbres extranjeras. Después decidí volverme un instructor de Esperanto y dedicar mi vida a que más y más personas conocieran este maravilloso medio de comunicaión para el hombre.

Enseño varios idiomas y también el Esperanto desde hace más de 30 años en escuelas y en varios cursos. Es muy interesante comparar los resultados de mis estudiantes y ver lo rápido empiezan a usar el Esperanto, en qué corto tiempo son capaces de conversar y lo fácil que encuentran amigos de diferentes países.

Desde el 2003 vivo y trabajo en la ciudad alemana de Herzberg am Harz, donde con mis actividades como docente contribuí a que el Esperanto fuera una materia elegible en las escuelas y a que el Esperanto se volviera la lengua de comunicación con su ciudad hermana (Gorá, Polonia). Debido al uso y a la presencia del Esperanto en muchas áreas importantes de la ciudad, el consejo del pueblo en el 2006 le agregó a su nombre un distintivo: "Herzberg am Harz - La Ciudad del Esperanto".


"El Esperanto es parte de mi vida cotidiana"


Nombre: Renato Corsetti

País: Italia

Profesión: Profesor de psicolingüística, jubilado

En el Movimiento Esperantista:

- Expresidente de TEJo y de UEA - Miembro de la Academia de Esperanto

Anécdota:

Aprendí Esperanto siendo relativamente muy joven, más o menos a los veinte años, por mi interés en las lenguas. En ese período por mi mismo aprendí el suahili y el urdu por el simple placer de aprender más idiomas. Estudié el Esperanto de un manual que encontré en algún lugar. A las otras lenguas sólo las estudié un poco y llegué únicamente a comprender cómo funcionan. Pero no seguí siendo esperantista por las maravillosas cualidades lingüísticas del Esperanto; seguí siendo esperantista por su significado político. Todas las personas y los pueblos son iguales, todas las culturas llevan en si algo valioso y si realmente buscas una lengua internacional, aquí está el Esperanto.

Después se agregaron a mi vida como esperantista otros elementos, porque me casé con una esperantista inglesa y todavía seguimos hablando Esperanto en casa. Tenemos dos hijos, ya adultos, que hablan Esperanto además de italiano y de inglés. Así es como el Esperanto es parte de mi vida cotidiana, lo usamos cuando vamos de compras al centro comercial, cuando cocinamos o simplemente cuando nos divertimos. Sólo quiero agregar por qué sigo hablando en Esperanto con mi esposa, a pesar de que ella aprendiera muy bien el italiano durante 30 años y que yo, en el mismo tiempo, usara el inglés por objetivos específicos. Hablamos Esperanto simplemente porque es el idioma más natural para nosotros.


"Desde hace más de 7 años el Esperanto es mi ocupación principal"


Nombre: Katalin Kováts

País: Holanda / Hungría

Profesión: Instructora y redactora de páginas de internet

En el Movimiento Esperantista:

- Inciadora y redactora de www.edukado.net - Instructora y pedagogo muy querida

Anécdota:

En las últimas semanas de un largo reposo en el hospital esperando el nacimiento de mi primer hijo, de repente pensé en el Esperanto, sobre el que había oído varias veces antes y le pedí a mi esposo que me consiguiera un manual y un diccionario. El título del libro era "30 nap alatt eszperantóul" (30 días en Esperanto) y lo estudié intensamente antes de que naciera mi primer hijo. En ese tiempo disfruté de mi "autosuficiencia" para apropiarme de un idioma a un nivel en el que pudiera comunicarme y ¡en tan sólo varias semanas!

Seguí estudiando después del parto y pronto yo misma empecé a enseñar Esperanto en la escuela donde daba clases de matemáticas y ruso. Luego busque contactos con esperantistas, lo que es muy fácil de conseguir en Hungría, donde abundaban y abundan instructores esperantistas diplomados. Yo también me convertí en una y el "idioma verde" (Esperanto) comenzó a entretejerse en nuestras vidas, en la mía y en la de toda mi familia. A través del Esperanto pudimos viajar; di un seminario en un centro de Esperanto en en Suiza y luego enseñé en Francia, y así uno tras otro guié muchos cursos en decenas de países de Europa. Luego tuve la oportunidad de enseñar en Estados Unidos, Australia y África. Mis hijos - a diferencia de sus compañeros de clase - tienen amigos de muchos países, lo que significativamente amplía su concepto del mundo y su inclinación hacia diversos idiomas y culturas.


"El Esperanto acrecentó mi interés por otras culturas y lenguas"


Nombre: Marcos Cramer

País: Alemania

Profesión: Doctor en lógica

En el Movimiento Esperantista:

- Redactor de una gaceta sobre el Movimiento Esperantista Juvenil - Wikipedista en Esperanto

Anécdota:

A los dieciséis años empecé a aprender Esperanto por el interés en la gramática de esta lengua artificial. Después de aprenderlo me interesé también en los ideales del Esperanto, como la internacionalidad y la igualdad, que son factores importantes para el aprendizaje. Al principio lo estudié en un manualillo, luego lo practiqué en el internet y poco después de nueve meses por primera vez participé durante una semana en un encuentro de la juventud esperantista internacional, donde pude practicar bastante hablándolo.

Ahora uso el Esperanto casi todos los días en el Internet, donde tengo contacto con personas de varios continentes. Además, a menudo participo en eventos juveniles internacionales donde se habla Esperanto y muy seguido uso el programa de hospedaje Servicio Pasaporte para viajar a bajo costo y con contacto directo con los habitantes de los lugares a donde voy. El Esperanto acrecentó mucho mi interés por otras tierras, culturas e idiomas. A través de él conocí a mi esposa mitad-rusa y a muchos buenos amigos de varios países.


"El Esperanto me abrió los ojos"


Nombre: Trinh Hong Hanh

País: Vietnam

Profesión: Oficinista empresarial

En el Movimiento Esperantista:

- Miembro del Comité la Organización Juvenil Esperantista Vietnamita

Anécdota:

Un día en la casa de un buen amigo conocí a su vecina, quien me habló por primera vez del Esperanto, haciendo quese formaran muchas preguntas en mi cabeza: ¿qué clase de idoma es el Esperanto?, ¿de qué pueblo es esa lengua?, ¿se parece al inglés?, ¿realmente es muy fácil aprenderlo?" etc. Para encontrar por mi mismo las respuestas de estas preguntas, me decidí aprender Esperanto en un curso para principiantes en Hanoj. El curso lo guiaba un maestro competente. Además de enseñarme el idioma, me transmitió la idea interna del Esperanto y sus experiencias en eventos organizados por el Movimiento. Él fue quien me insitió y convenció para colaborar en el segundo Congreso Asiático de Esperanto, en agosto de 1999 en Hanoj.

¡Qué sorpresa! En sólo 6 meses, 3 veces a la semana, aprendimos e hicimos todo lo necesario y posible para que fuera un éxito el 2do Congreso Asiático de Esperanto. ¡Y sí que fue bellísimo! Todos los que en ese entonces éramos principiantes nos volvimos el centro de nuestro Movimiento Juvenil Esperantista. Muchos no sólo ayudaron, sino que tomaron importantes responsabilidades en las organizaciones de Esperanto que empezaban a formarse. El Esperanto me abrió los ojos y me dió una nueva forma de ver y reconocer. Mi amor por el Esperanto y el Movimiento crece sin detenerse. Estoy muy feliz por mi progreso y aún más por el evance de nuestro joven Movimiento Esperantista en Vietnam.


"El Esperanto se encuentra hasta en pueblos donde no llega la electricidad"


Nombre: Vlad'ka Chvátalová

Páis: Checoslovaquia (desde el 2004 trabaja en Bélgica)

Profesión: traductora

En el Movimiento Esperantista:

- Exsecretaria General de la TEJO

Anécdota:

Aprendí el Esperanto cuando era una niña de 13 años en un libro que encontré en casa de mi abuela. Es ese entonces Checoslovaquia era un país cerrado en el que no se podía viajar con facilidad, y yo quería tener, por lo menos, correspondencia con extranjeros, de preferencia de lugares exóticos. Después de mi curso de Esperanto por correspondencia supe que existía un movimiento organizado alrededor del idioma y rápidamente me hice miembro de la Juventud Esperantista Checa. Así fue cómo comencé mi "viaje" de muchos años a través del "país Esperanto" durante el cual me encontré con representantes de muchas culturas, ideologías y oponiones - ¡que buena escuela de la vida!

Gracias a la conferencia del ILEI que ocurrió en el 2008 en Benin (África) se abrió para mi un mundo completamente nuevo en el que ahora podía comprender muy bien, y donde me gustaría trabajar en nuevos proyectos para ayudar a la gente necesitada. Es increíble cuántos buenos y entusiastas hablantes del Esperanto se pueden encontrar en pueblos donde no llega la electricidad, como en ¡Klévé al sur de Togo!

Nosotros, los que hablamos el Esperanto, somos una red de hombres relativamente bien organizados, con la que podemos cambiar la vida de otros, por ejemplo apoyando en la educación y en el mantenimiento de la salud de los niños en tierras pobres. Esto es lo que intento desde el 2008 trabajando en conjunto con el orfanato beninés de la ciudad de Lokossa, en la que también viven muchos esperantistas. No existe mejor recompensa que la sonrisa de un niño que se curó rápidamente o que recibe una buena educación gracias a nuestra ayuda.


"El Esperanto facilita mucho los intercambios internacionales"


Nombre: Kong Kil-yoon

País: Corea del Sur

Anécdota:

El azar me unió al Esperanto. En el invierno estaba viendo un programa en la televisión en el que un anciano estaba aprendiendo Esperanto en un curso. Las palabras "Esperanto, lengua internacional" me llamaron la atención. Sin embargo, al momento me olvidé de ellas. En mi primer día en la Universidad otra vez me encontré con la palabra Esperanto escrita en un cartel que habían puesto los miembros del club de Esperanto para atraer a los nuevos estudiantes. Así que participé en el curso.

Una vez que comprendí la gramática, mantuve correspondencia con esperantistas de otros países. Para aumentar mi dominio del Esperanto le pedí a una esperantista japonesa que corrigiera los errores de mis cartas. Ella me ayudó no sólo a mejorar lingüísticamente sino también a comprender el esperantismo. Hasta hoy me he hecho amigo de cientos de esperantistas en el mundo a través del Esperanto. Continuando con la correspondencia y hablando con ellos, empecé a comprender el objetivo del Esperanto. Los encuentros y los intercambios internacionales son verdaderamente muy interesantes y el Esperanto los facilita mucho.


"Para mí el Esperanto es una gran inspiración"


Nombre: Hokan Lundberg

País: Suecia

Profesión: Maestro de Preparatoria

En el Movimiento Esperantista:

- Uno de los fundadores de E@I y de lernu.net - Coordinador de este folleto

Anécdota:

En la escuela tenía problemas para aprender lenguas extranjeras. Batallé con el inglés y el alemán durante muchos años, pero desafortunadamente nunca obtuve buenos resultados. Cuando tenía 20 años, empecé a querer estudiar Esperanto por la influencia del escritor danés Martinus. También tuve que batallar con el Esperanto durante muchos años, pero la diferencia fue que sentía que podía dominar la lengua y poco a poco alcancé un nivel muy alto. Así que puede decirse que soy una prueba de que las personas sin talento para las lenguas extranjeras pueden aprender bien el Esperanto. Estas experiencias me motivaron a trabajar con él de muchas maneras.

Durante varios años me ocupé de tiempo completo en proyectos sobre el Esperanto, pero ahora sólo lo hago en mi tiempo libre. También a mi esposa Sonia le gusta mucho el Esperanto. Nos conocimos durante un seminario de TEJO en el mar Negro en Bulgaria y desde ese momento usamos el Esperanto entre nosotros. Sonia es serbia y yo soy sueco, así que el Esperanto funciona como puente entre nuestros mundos diferentes. Ella habla serbio con nuestros hijos y conmigo Esperanto. En la escuala y en los alrededores ellos usan el sueco. Esto funciona muy bien. Es maravilloso ver cómo los niños pueden rápidamente cambiar de idioma dependiendo de con quien hablen.

Decidimos que usaríamos el Esperanto con nuestros hijos por dos razones: 1) Para evitar que su sueco se hiciera muy dominante sobre su serbio, de tal manera que no sólo comprendieran el serbio sino que lo usaran activamente cuando visitamos a los abuelos y a los amigos en Serbia. 2) Porque yo y mi esposa queremos seguir usando el Esperanto y así tenerlo con una más de nuestras lenguas familiares. Otra razón más es que a mí me gusta mucho usar el Esperanto también con mis amigos.


Como notaste en las anécdotas anteriores, muchas personas encuentran al compañero de su vida a través del Esperanto. ¿No es una buena señal de que se pueden expresar en Esperanto también los sentimientos y el amor?

Derechos de Autor © 2005-2026 E@I. Todos los derechos reservados.